Search Results for: Совместимость по дате рождения. Совместимость по дате рождения. Расшифровка даты рождения. «Дизайн Человека» "-ДИЗАЙН ЧЕЛОВЕКА-" «Дизайн Человека» Подписывайтесь - instagram - batmanapollo

The Rider

This is another of the images pulled from my regular weekend research of imagery – something about the mood in this image really drew me to Eve Ventrue’s ‘The Rider’ ( the image attached to this post).

I’m currently writing a chapter which involves the use of horses and was reminded of a question I occasionally get asked: Why don’t the characters in the Fionn mac Cumhaill and the Liath Luachra books ride horses?

There are several reasons for this but the most important is authenticity. Back in the 1st and 2nd century, Ireland was a very rugged land, full of dense forest, marshes and terrain that was extremely difficult to traverse. People didn’t tend to travel very far unless they had to and, a lot of the time, the journeys they took were simply too onerous for horses (because of the huge amount of clambering required).

We also have to remember that horses weren’t all that plentiful. For those communities fortunate enough to have a horse, the animals were mostly kept for critical farm work and if they were ridden, they would only have been ridden by the most important members of the tuath (tribe).

Blood Spatter and the Global Colonisation Tool

The title in the image above – Camhaoir Fuilsmeartha – is the Irish title for a project I currently have on the back burner. The English title  – Dark Dawn –  is one you may have come across elsewhere (it’s a bilingual Irish/English project).

As with all languages, translation often doesn’t work the way you’d expect and Irish is no exception. As a literal translation, ‘Dark Dawn’ just doesn’t work particularly well in Irish. That’s probably because it doesn’t have the same cultural connotation in English (at least, not in my head). Rather than resorting to béarlachas (the word we use where an Irish language or cultural concept is forced into an English structural form or word pattern), I’ve therefore used a different translation instead.

Literally, ‘Camhaoir Fuilsmeartha’ means ‘Bloodspattered Dawn’.  The meaning is slightly different from the English title but, more importantly, the connotation is correct, from a cultural perspective it’s far more apt and it still captures the theme of the story (a dark, action-adventure tale set in the Fenian Cycle).

Because I work in Irish mythology, a lot of my books tend to end up in the ‘Fantasy’ genre where I see a lot of writers (particularly, the Celtic Fantasy genre authors) use Irish terms to try and give their books a bit of (cough!) ‘cultural integrity’. The main problem I come across is where such authors use Google Translate for various terms in their books and the results are often disastrously hilarious. At it’s best, this tool is really a kind of  ‘béarlachas machine’: with Irish, it translates everything literally and therefore gets at least 80% of it’s translations technically correct but culturally and socially wrong.

At its worst,  you could say that Google Translate is like a global colonisation tool where any foreign concept from a different language/culture is sanitized to a ‘nice’, English-comprehensible equivalent.

Even where the original concept is left behind  and rendered meaningless.

———————-

Note: This project was originally due for release in January 2020. Unfortunately, workloads have now delayed it’s publication until March/April 2020.

Chasing Pavlov’s Dog

Three years ago I was complaining (albeit, not particularly bitterly) about the workload that tended to occur over the New Zealand Christmas holiday period. That workload was mostly self-imposed of course. Holidays offered the only real opportunity to do intensive writing and strategic thinking for various creative projects I wanted to work on – something that’s just impractical when you’re working full time and have a family you want to engage with.
 
Ironically, over the last few years, my creative workload has actually increased as I push the boundaries with more and more ambitious projects. At the same time however, the fulfillment I get from these projects has also increased dramatically so there’s this bizarre kind of Pavlovian Response thing driving me to more and more intensive projects.
 
I’m convinced, of course, that this is all going to end well.
———————————————————
Original post:

WORKING ON THE BEACH: UPDATE ON FUTURE ‘PRODUCTIONS’’

God, I love Christmas/New Year in New Zealand!

Through a pure twist of timing and climate, the Christmas celebration here falls at the very start of the summer holiday season. As a result, the holidays in this country can stretch from 24th December all to the way through to the end of January. That’s not to say you don’t work over that period – most people do – but the cities are definitely a lot emptier, people are more laid back and there’s a great holiday vibe that just keeps rolling on (when the weather and earthquakes allow, of course).

This year, given other responsibilities, I’ve had to spend a lot less time at the beach to catch up on writing projects that have lapsed throughout the year. The main pieces of work coming through over the next few months are as follows:
[Full article at: http://irishimbasbooks.com/working-on-the-beach-update-on-…/ ]

Liath Luachra Optioned as a Potential Television Series

I’m pleased to announce that Liath Luachra: The Grey One has been optioned for the screen/television with Graisland Entertainment.

An action/adventure story based in first century Ireland (and linked to the famous Fenian Cycle), Liath Luachra: The Grey One was first published by Irish Imbas Books in December 2015.

The Context:

Late last year, I received an email expressing an interest in adapting my book Liath Luachra: The Grey One for the screen. The source of that email was Graisland Entertainment, an entertainment partnership between Michael Grais and Carlos Barbosa who (in association with Zero Gravity Management) focus on producing original features films and television production.

Having read the book, Michael Grais was convinced of its potential as a television series, preferring that medium over a feature film as it allowed more time to develop characters and storylines that could delve deeper into the “Fenian” Cycle.

After several weeks of in-depth discussions and negotiations, I signed the option papers.

That was in April 2019.  Since then, I’ve kept pretty tight-lipped about the development as:

  • I didn’t want people to assume a screen adaptation was certain – my (very rough) estimate is that out of every book optioned, less than one in a hundred proceed to the next step (and there are a lot of next steps); and
  • I was too busy enjoying the adaptation process

To be honest, I’ve been extremely fortunate.  Liath Luachra: The Grey One has been adapted for the screen (i.e. part of the novel was rewritten as a television pilot screenplay) by Michael, who’s an incredibly accomplished screenwriter, creating the story for “Poltergeist” (probably one of the most successful horror movies of all time), “Great Balls of Fire”, “Cool World” and many more. The real clincher for me however, was one of his first screenplays: “Death Hunt” a film I’ve had in my collection for years.

I’ve also been very fortunate in that Michael was generous enough, not only to share various drafts of his screenplay, but to allow me to input via comments and suggestions. This effectively meant, I was not only party to seeing the process of how a book was adapted but learning by watching one of the best screenwriters in the business at work. There’s a real fire to Michael Grais I admire. A consummate artist, he’s attained (and maintained) a level of creative intensity and professional output most people could only aspire to.

Everyone knows that writing for the screen is very different to writing for a book. All the same, until you actually do it yourself (or see the process in action), you can’t really understand how different it is. When you’re writing a book, you’re essentially creating a wholly immersive experience for the reader; a richly detailed world, in-depth characters, narration and dialogue that pulls the reader deep into the story.

When writing a screenplay, the approach seems quite different in that the story is predominantly pared back to plot and dialogue. Most of the other (visual etc.) immersion components are interpreted and developed by other members of the movie/television production team. For me that was probably the most critical learning.

At heart, the novel Liath Luachra: The Grey One is about a defiant and resilient young woman struggling to survive in the brutal, male-dominated world of first century Ireland. In terms of tone and style, the story is very much ‘dark adventure’ and since its publication in 2015, several people have described it to me as “An ancient Irish Girl with the Dragon Tattoo”. Historically, culturally and linguistically, the book is as accurate as I could make it. It introduces a number of ancient Gaelic cultural concepts that many people aren’t aware of and it aligns accurately with the existing Fenian Cycle and other Irish mythology.

At present, Graisland Entertainment are pitching the proposed television series to key players in the television industry. A screen version of that same story, by necessity, would have to undergo some changes given that its being transmitted through a different format. Nevertheless, I’m confident that Liath Luachra’s story is in capable hands and I look forward to seeing the final product if, and when, it happens.

——————————————————————–

Brian O’Sullivan

Born in county Cork, Ireland, Brian O’Sullivan is an author, mythologist and cultural commentator. Currently based in Wellington, New Zealand, Brian is director of Irish Imbas, a company specialising in the research/analysis of ancient Irish cultural knowledge and belief patterns (‘Irish mythology). Irish Imbas Books, translates the more workable pieces into narratives and learning material for a contemporary audience.

Since 2012, Irish Imbas Books has been publishing fiction and non-fiction that incorporate strong elements of Irish culture, language, history and mythology. These include the ‘Irish Woman Warrior Series’, the ‘Fionn mac Cumhaill Series’ and several others.

 

Michael Grais (Graisland Entertainment)

From his association with Steven Spielberg, Grais co-wrote the mega-hit POLTERGEIST and co- wrote and produced the sequel, POLTERGEIST II. Grais also executive produced the film GREAT BALLS OF FIRE (starring Dennis Quaid, Alec Baldwin and Winona Ryder) and co-wrote, produced, and financed the hugely successful MARKED FOR DEATH for 20th Century Fox. Other box office hits written or produced by Grais include Steven King’s SLEEPWALKERS, COOL WORLD (starring Brad Pitt, Kim Basinger, and Gabriel Byrne) and WHO KILLED ATLANTA’S CHILDREN, the highest rated movie of 2000 for Showtime.

An accomplished showrunner in episodic television, Grais oversaw production on 22 episodes of the syndicated series, THE IMMORTAL, produced and directed THE PROMISE LAND (in association with University of New Mexico) as an Internet series for STRIKETV.

Mr. Grais’ films have garnered over half a billion dollars in box office receipts.

IMDB – Michael Grais

 

Carlos Barbosa (Graisland Entertainment)

Born in Bogota, Colombia and trained as an architect with a Masters degree from Tulane University, Carlos was recruited by architect Charles Moore’s Los Angeles firm of MRY which brought him to Los Angeles where the world of designing for the silver screen became a real possibility and an alternative career.

Ultraviolet, a Roger Corman film project, was Carlos’ first credit as a Production Designer and his hands-on education into film making. Today Carlos’ credits as a production designer include GODLESS, MAGIC CITY, season eight and the pilot of 24 (for which he was nominated for an Emmy), the pilot for TERRA NOVA, LOST, CSI-MIAMI, STUDIO 60, COACH CARTER, THE INVISIBLE, HURRICANE SEASON and many more.

In addition to filmmaking Carlos continues to practice as an architect and has completed projects around the world.

IMDB – Carlos Barbosa

Contact Details:

If you have further queries or would like to arrange an interview, Brian O’Sullivan can be contacted at info@irishimbas.com

Book News on Irish Mythology – A Summary for 2019

Stories based on Irish mythology and culture have been bowdlerised quite a lot over the last two hundred years or so, often to the point where, now, many people struggle to differentiate genuine Irish history and mythology with commercially-produced “Celtic” fantasy. That’s something that, as an Irish fiction writer (non-fiction, on occasion), I’m regularly confronted with. It’s also why I’m so pedantic in telling stories that are as historically and culturally authentic as I can make them.

Telling stories based on authentic elements of Irish mythology can be something of an effort, however. Not only do you have to get the history right, you also have to introduce ancient Gaelic concepts into the story in a way that a contemporary audience can (a) understand them and (b) enjoy them. That takes research (a lot), it takes language skills (Irish) and of course, the ability to put a story together in a way that allows those elements to shine.

Creating those kinds of Irish mythological stories was a bit exhausting over 2019, fortunately for all the right reasons. The key reason was the recent sale of the screen option (and the subsequent  adaptation) for Liath Luachra: The Grey One which took up a major proportion of my year.

 

There’s still a long path to travel before any decision is made on whether this appears on a screen near you, of course.  There will be a post about it all  at some stage in the future but, until then, here’s a little teaser (ironically, made before we had interest from Hollywood).

 

 

But, screenwork aside, here’s a little update on the other projects currently taking place.

Fionn: Stranger at Mullán Bán

Book number four in the popular series (the Fionn mac Cumhaill Series) concerns the growing pains of the young Fionn (Demne) who’s struggling to solve the mystery of his father’s death, supported as always by this three guardians; his aunt – the bandraoi Bodhmhall, the woman warrior Liath Luachra and the eccentric womaniser Fiacail mac Codhna. This story is maturing quietly in our office drawer like a potentially fruitful wine.  There are six books  in total planned for this series. We had intended to release this volume in December 2019 but, for reasons explained above, this is now delayed until the first half of 2020.

Fionn mac Cumhaill Series

 

Liath Luachra: The Seeking.
This will be the third in the Irish Woman Warrior Series and follows on directly from book two (Liath Luachra: The Swallowed) with the woman warrior Liath Luachra returned to help a comrade rescue his sister from a mysterious group of raiders. Needless to say, this turns out to be far more complicated than expected.

This book returns to many of the themes and characters in Book 1 but also commences the overlap between this series and the Fionn mac Cumhaill Series. Originally, we had planned three books in total but that’s now likely to expand to four.

We’re hoping to release this book in the first quarter of 2020. The current cover is undergoing revision so this is a standby cover until its completed.

 

Dark Dawn:
This is a bit of a trial project I’m currently working on and involves the story of a dying warrior attempting to protect a settlement. The settlement in question is Ráth Bládhma.
Expect to see an announcement on this sometime in the first quarter of 2020.

 

Despite all the excitement over 2019, we have actually released a few items, mainly the following short stories. Note, however, that these are currently only available through the Irish Imbas website:

 

Fionn: The Twisted Trail

While hunting with two children in the depths of the Great Wild, the woman warrior Liath Luachra becomes involved in a pursuit she’d rather have no part of.

 

Liath Luachra: The Winter Cave

After completing her ‘tasking’ in the Lonely Lands, the woman warrior Liath Luachra retreats to spend another winter alone in the bleak Luachair valley.

It’s by no means certain she’ll make it through to Spring.

 

The Cut:

In ancient Ireland, a mother seeks a boon of an old lover, now the most ferocious and feared chieftain in the land.

Probably one of the most well-known stories from the ancient early Irish literature, the fascinating tale of Labhraidh Loingseach (Labhraidh is pronounced ‘Lowry’ in English), has never been accurately portrayed for a contemporary audience.

This, then, is the story of the mythical Irish chieftain, the founding ancestor of Na Laighin (a major tribe in Ireland’s south-east for which the province of Leinster is named) and the man to which a very strange attribute is associated.

 

After a year’s hard slog, I’m certainly ready for a break. In the meantime, all our books can be obtained through THE IRISH IMBAS BOOK SHOP of course. Updates on the latest releases will be made available through our newsletter Vóg (last one for 2019 will be end of November).

The Cut

In ancient Ireland, a mother seeks a boon of an old lover, now the most ferocious and feared chieftain in the land.

One of the most well known stories from the ancient early Irish literature, the fascinating tale of Labhraidh Loingseach (Labhraidh is pronounced ‘Lowry’ in English), has never been accurately portrayed for a contemporary audience.

This, then, is the story of the mythical Irish chieftain, the founding ancestor of Na Laighin (a major tribe in Ireland’s south-east for which the province of Leinster is named) and the man to which a very strange attribute is associated.

Promoting False Irish Mythology for Samhain

It’s a little sad, and somewhat indicative of the lingering impacts of colonisation, when you see one of your national newspapers get so much wrong with respect to ancient Irish belief systems (mythology). You can certainly respect a newspaper’s desire to produce relevant articles for an upcoming event of national relevance (Samhain) but it would really have been nice if they’d done even some basic research on the subject beyond Wikipedia (the equivalent to getting your mythology information from a telephone book).

The ‘Dullahan’ and the ‘cóiste bodhar’ referred to in the Irish Times article (here) are both references from W.B. Yeats’ “Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry”, a book which has been discredited by every credible university or Celtic Studies course out there (but remains beloved by fantasy aficionados).

To his credit, W.B. Yeats was an excellent poet but when it comes to mythology, he tends to be completely unreliable. A product of the Protestant Aristocracy (not a religious term but the official term for the privileged and powerful Anglo forces who dominated Ireland’s social and economic existence from the late 17th and 20th century), Yeats disliked the Irish language, referred to rural Irish people as “The Peasantry” and plundered elements of their ancient belief systems to support his own ‘spiritual’ work as a Theosophist.  This is something we continue to see in much of the ‘Celtic Paganism’ and ‘Celtic Spiritualism’ products out there today.

It’s important to respect the achievements of people like Stoker, Thomas Johnston Westropp, Yeats and others. At the same time, it’s also important to recognise and acknowledge when they got things wrong. Promoting their mistakes, diminishes the cultural belief systems of our ancestors. Sadly, it also continues to pull us further and further away from our true cultural heritage.

A Viking Called Reginald

A friend of mine passed two books on to me last week as he knew he’d get a rise. Both books were in the Celtic fantasy genre, a genre which often involves fantasy stories loaded with ‘Oirish’ cultural elements for branding purposes. Sometimes that’s not too much of an issue but, on this occasion, both books (one written by an Australian and one by an American) dropped a clanger within the first few pages through the names of their protagonists; ‘Liam’ and ‘Seán’.

There’s absolutely nothing wrong with either name of course. Most people on the internet have a cousin or friend called ‘Seán’ or ‘Liam’. The issue in this case however was that both characters, Seán and Liam, happened to be having fantasy adventures in a prehistoric time period set several hundred years before either name was even derived (both names are actually far more modern, derived at the very earliest from the 12th or 13th century onwards but not gaining popularity until far later).

Again, you wouldn’t think there’s anything wrong with that. This is fantasy after all …

Except that from an Irish perspective it’s a bit jarring, like watching an episode of the television series “Vikings” where the heroes are called Ragnar, Loki, Steve and Reginald.

Irish names are a lot of fun when you get into how they’re derived. Up until the 20th century, the long-term impacts of colonisation meant that many people had already given into various social pressures and aped their colonial masters by assuming English names or English derivatives. From the start of the 20th century however, the period leading up to (and following on from) the war of independence, there was a major revitalisation of old Gaelic names. It actually became quiet trendy about ten to fifteen years ago, to find really obscure Gaelic names for your children.

There were winners and losers there too of course.  Fechín, a very old name associated with a saint in Mayo, was never going to be particularly popular as most non-Irish speakers would pronounce it ‘feckin’ (it’s actually pronounced ‘feck-een’). I also heard a funny story (and I don’t know if it’s true) that there was a competition to come up with a name for the baby of an Irish-speaking woman who had the family name ‘Gunn’. Apparently, one wag came up with the winning submission, which was the old Gaelic name ‘Sonobha’ (possibly a derivative of the Norwegian name Synnove). That makes a lot more sense when you remember that ‘bh’ in Irish often has a ‘v’ sound.

Sonobha Gunn.

Important Locations in Ireland for Fionn mac Cumhaill and the Fenian Cycle

The original stories from the Fenian Cycle (the stories of Fionn mac Cumhaill and the warrior band mistakenly called Na Fianna) are believed to have first originated in Leinster (that’s on the eastern side of Ireland if you’re unfamiliar with it) which is why so many of the Fionn mac Cumhaill stories take place in that region. Over the subsequent centuries however, as the character’s popularity increased, professional storytellers from other parts of the country also started to adapt the tales for their local audiences and often incorporated nearby topographical features that these audiences would be familiar with. That’s why, today, you’ll struggle to find anywhere in Ireland that doesn’t have at least some kind of reference to Fionn or the Fianna.

The twelfth century Macgnímartha Finn (The Boyhood Tales of Fionn) on which the Fionn mac Cumhaill Series is based, retains those very strong links to Leinster. Here’s a map showing some of the key locations:

  • Ráth Bládhma: As a child, Fionn (or Demne, as he was originally known) was reared by two female guardians (Bodhmhall and The Grey One) in the forests of Sliabh Bládhma/ Sliabh Bloom in County Laois). This isolated spot was the most significant area of wilderness adjacent to the areas in Leinster which would have been most populated back in the Iron Age. As a result, it would have been a logical place to set the story of someone who was on the run or in hiding.
  • Seiscenn Uairbhaoil: This Leinster marsh (where the warrior Fiacail mac Codhna was said to be based) is believed to be located in present day County Wicklow. It’s placement on the map is an estimate on my part.
  • Almhu: This was the site where Tadg mac Nuadat was originally said to live. According to one or two references, the fortress was painted with alum (Almhu) from whence it gets its name. This was also the childhood home of Muirne Múncháem (Fionn’s mother). These days many people still use the anglicized (and meaningless) version of the name: The Hill of Allen.
  • Dún Baoiscne:This is the one site in the Fionn mac Cumhaill series which is pure fabrication on my part. For the purposes of the series, I needed Clann Baoiscne to have a tribal territory based around a fortress which I arbitrarily named Dún Baoiscne (literally: the fortress of Clann Baoiscne). To be fair, if there had been a Clann Baoiscne and they had a fortress, that’s probably what it would have been called.

Many of these place names may pose a challenge for non-Irish speakers to pronounce but why not have a go and then check it against the audio guide to see how close you were.

Ancient Ireland: In The Scheme of Things

When you’re dealing with Irish mythology, Irish history, Irish archaeology and so on, one of the more difficult concepts to get across to people is that our ancestors back in the day were just as smart as we were. In contemporary societies, there’s a general assumption that OUR society is going to continue indefinitely, without any major change. There’s also a common, generally unarticulated, belief, that we’re far smarter or more advanced because ancient societies didn’t have science or believed in a whole bunch of ‘mumbo-jumbo’ religions.

The reality, of course, is that this simply isn’t true and one obvious example of our ancestor’s abilities are the passage tomb clusters spread around Ireland at Brú na Bóinne (Newgrange), Knowth, Loughcrew etc. These passage tombs were incredibly complex edifices that not only required huge structural design, engineering and architectural ability but social organisational skills and in-depth knowledge of astronomy (not to mention the artistic design skills that can still observed to this day).

Complex edifices like the passage grave clusters required a stable and organised society to build them. In practical terms, for example, it’s estimated that the main passage grave at Brú na Bóinne could have been completed over a sixteen-year period provided there was a well-managed workforce of over four hundred people (who ceased other agricultural activities for two months of every year – probably after the seasonal sowing of crops etc.). Such a workforce, however, could only have existed if they formed part of a much larger, secure and organised society. Like many other preceding and subsequent societies, the society that built Brú na Bóinne is now long gone, of course, but the physical remains of their achievements and aspirations still impress us today.

If we look at contemporary Irish society, the only true advantage we have over our ancestors is that we’re more technologically advanced. Unfortunately, technology is not an effective measure of societal health (science and technology doesn’t make our human behaviour any better, it simply amplifies the impact of our behaviour – good or bad). The true problem for societies is that, at heart, humanity doesn’t really change. Many people within our modern-day populations are just as arrogant, just as misinformed, just as selfish, just as power hungry and just as self-destructive as the people within ancient societies and, unfortunately, it’s people’s behaviour that decides the longevity of a culture.

It’s more than likely that the people who built the passage grave complexes at Brú na Bóinne and Knowth had the same condescending opinion as us for those who’d gone before them, for that certainly seems to be a consistent human failing. Nevertheless, it’s interesting to imagine what people will make or our contemporary edifices when they excavate the ruins in another thousand years or so.

INTERPRETING SECRETS, SIGHS AND SEX

It’s always fascinating to learn how other people have interpreted something you’ve created, particularly when it’s something as complex as a novel. I’m still a bit surprised at times when a reviewer comments on my books and adds an interpretation that I really didn’t have in mind when I was writing the story.
 
Facebook reminded me of a review I’d read on Beara: Dark Legends (which came out on Tintean Magazine) last year and, again, as I was reading through it, the reviewer’s interpretation/ experience seemed remarkably different (at times) to the one I’d imagined a reader would have.
 
That’s no real biggie, of course. The reality is that different people experience different things from the same art form. Thousands, if not millions of people can study a painting and see something completely different based on their own life experiences. The same is certainly true with respect to a story you tell them.
 
Years ago I wrote a short story entitled ‘Sex with Sarah’ which was basically about the moral corruption endemic in large government departments. Yes, there was some sexual content in there of course (actually, a lot) but, essentially as a mechanism to reflect that corruption (and, God, yes, I can be up myself sometimes!). For years (Years!) afterwards, people who’d read it would come up to me asking who Sarah (of the title) was. Most knew I’d worked in that sector for a while and recognised a lot of what I’d written.
 
All the same, it always struck me as quite funny that so few people were focused on the key message I was trying to get across. Most seemed more interested in getting Sarah’s contact details.

The ‘Official’ Story of the Long Woman’s Grave

When I get back home, I usually do at least three or four folklore or mythological site visits to test out various bits of research I’m working on. The Long Woman’s Grave near Carlingfor Lough is a bit of a feint but it’s hilarious marketing would put many other, far more authentic sites to shame.

This is the ‘official’ story of the Long Woman’s Grave (which is situated up in the mountains overlooking Carlingford Lough).

Lorcan O Hanlon was the youngest son of the “Cean” or Chieftain of Omeath. His father, upon his deathbed, ordered that his lands be divided between his two sons, Conn óg and Lorcan.

However, Conn óg tricked his brother Lorcan by bringing him up to the Lug or Hollow in the mountains at Aenagh, telling him that he would give him the land “as far as he could see”. The mist and the bleakness of the hollow was Lorcan’s only legacy (as the walls of the hollow blocked any sight of the surrounding land).

However, Lorcan owned a ship and began trading in the East, making his fortune and becoming prosperous. On one of his voyages to Cadiz, he bravely saved the lives of a Spanish nobleman and his daughter. Lorcan was enchanted by Cauthleen, a Spanish descendant of the great O’Donnells of Ulster and he fell in love with her. The pair made a handsome couple as she was 7ft tall, only three inches smaller than Lorcan.

Cauthleen was already engaged to be married but was wooed by Lorcan’s professions of love and the promises of the the good life they would have back in Omeath. The pair eloped. When the couple arrived in Carlingford Lough the locals were enchanted by this tall beauty adorned with jewels.

The couple set along the mountain path until they came to the Lug or Hollow in the rocks. Lorcan bade his bride to stand in the centre and look around as far as she could see as he “Was Lord of all she could survey”. Cauthleen looked around, so great was her disappointment at the realisation of what she’d left behind in Spain, she fell to the ground and died.

Lorcan was horrified that his duplicity had caused his wife to die and flung himself into the murky waters of the marsh at the crossroads. His body was never recovered. The locals found the long woman’s body and dug a grave for Cauthleen in the “Lug Bhan Fada” (Long Woman’s Hollow) where she lay. Each person laid a stone on the grave to raise her burial cairn and here she sleeps today in the hollow of her disappointment and unfilled promises.

 

—————————————————————————————

Needless to say, the story is complete tosh used for the more gullible tourists (but, holy hell, there’s quite a few who actually believe it!). Last time I was there (last year) there were two minibus loads of tourists hanging around, taking pictures. For the cheap investment of a story and a few hastily arranged rocks, the site has proven a remarkably effective (and hilarious) income stream for the locals.

 

The marketing campaign for ‘The Long Woman’s Grave’ hit another notch in 2016 when … Well, just read it yourself. This is from the ‘Irish Independent newspaper:

October 29 2016 12:00 AM Irish Independent

As proposals go it was daring, divisive, and imaginative. Self-proclaimed Leprechaun Whisperer Kevin Woods, whose leprechaun cavern is listed on TripAdvisor as the second most popular thing to do in Carlingford, announced that he was going to exhume the remains of the Spanish princess who is buried at the Long Women’s Grave and re-inter her a grave over looking Carlingford Lough.

He told the willing national media that the Spanish Nobel woman had dropped dead on the spot after being deceived by Lorcan O’Hanlon from Omeath who had wooed her with his boast that he owned all the land the eye could see. When she saw his kingdom at a hallow near the Windy Gap she was so shocked that she dropped dead and later buried on the spot by locals.

‘It was a horrible thing to do and it needs to be put right. No one deserves an end like that” said Kevin. “I intend to write to the Spanish Minster of Foreign Minister Affairs José Manuel García-Margallo of the People’s Party (PP).to secure support and to Charlie Flanagan own Foreign Minister.’

Local Cooley Tourism Officer Frances Taylor an employee of The Omeath Development Company, entered the fray commenting: ‘I believe Kevin’s heart is in the right place but the people of Omeath will fight tooth and nail to keep her where she is.’

The Omeath Development Association responded, organising a protest march at the Long Women’s Grave on Friday night, which according to Frances was attended by ‘around 180-200 protesters including five of the land owners and locals that work in the Midlands and Dublin travelled to be present.’

The story of the Long Woman was recounted and it was suggested that an annual wake be held at the grave in her honour. The possibility of increasing security at the site was also discussed. Comments on the Association’s Facebook page, however, show that people were unsure whether Kevin’s proposal was a serious threat to remove part of their heritage or a publicity stunt.

Suspicions that it was the latter were fuelled by his announcement: ‘In view of the magnificent turnout by the people of Omeath to protect the Long Woman I have decided to end my efforts to have her moved and will concentrate instead on moving the magic hill at Jenkinstown to Carlingford.’

The truth may never be known but it certainly got people talking.

If you’re ever thinking of starting a business in some out of the way location, ‘The Long Woman’s Grave’ is certainly a good working model!

Vikings in Ireland

An interesting study in the Journal of Archaeological Science suggests that Viking intervention through colonisation etc. had an important impact on Ireland’s population.

Over the last twenty to thirty years or so, the actual impact of Viking influence really only started to become recognised and nowadays it’s pretty much accepted that the vast majority of Irish people carry at least a trace of Scandinavian DNA (which must create some interference for those companies selling DNA tests to people who want to prove that they’re ‘physically’ Irish).

Again, its really only in the last few decades that we’ve also started to understand the cultural links as well. A lot of Irish mythological stories have parallels in Scandinavian mythology and often its hard to know which is the chicken and which is the egg (i.e. whether the story started in Ireland and was adapted in Scandinavia or vis versa). Either way, there’s still plenty under the cultural bedcovers that remains to be discovered.

You can find the link here: https://theconversation.com/viking-migration-left-a-lasting-legacy-on-irelands-population-122148?fbclid=IwAR0ajrg7Y1IVRBvdgyUFgjtXu2d2pRfR7SUMsyqZ3XAUQ6NkbnoerqOKOKw

Reclaiming Irish – Get Out of the Way!

A very dense and philosophical article in the Irish Times today considers the revitalization of the Irish language from a number of different angles. Unfortunately, although the article raises some valid and interesting points, it sadly becomes bogged down in its own internal arguments. Trying to pull the intellectual wheat from the chaff is something of a challenge.

As someone with a strong interest in Irish revitalization and Irish culture, it’s always struck me that if a language isn’t personally or publicly relevant then it’s going to have an uphill battle achieving wider acceptance. It also doesn’t help if Irish people remain ignorant of the enormous wealth they miss out on by not having access to that part of their heritage and culture.

All the same, there’s been an unmistakable groundswell of support and interest in Irish over the last two decades and that’s certainly linked created an increasing number of opportunities for Irish language users. As with all articles on the Irish language however, you’ll find the usual frenzied nutters moaning in the comments section about how Irish is a dead language, etc. etc. The best response to such people is ‘Fág an Bealach!’ – Get out of the way! You might be too dumb to work out the benefits of using our own language but you sure as hell aren’t going to stop the rest of us.

You can find the Irish Times article here: https://www.irishtimes.com/culture/rethinking-the-meaning-of-revival-of-the-irish-language-1.3980457