Search Results for: V

Some old (and slightly mysogenistic) Covers

I’d just started the process of redesigning the Fionn mac Cumhaill Series book covers this week when these arrived in yesterday as part of a historical post.

About eight years ago, I’d commissioned some covers and the artist came back with the attached images. At the time, although I was really impressed with her design skills (she did the first Liath Luachra book cover and one or two more) I felt these images were very ‘genre dated’ – harking back to the misogynistic, old-style, fantasy covers of the sixties, seventies, eighties and nineties.

It’s also worth noting that there was absolutely no stock images out there to represent 1st/2nd century Ireland in a meaningfully accurate way (and there still isn’t, hence my preference for hiring my own illustrators).

I never used these versions but went with a far more restricted set that I’ve slowly being replacing over the years. I’m hoping to start introducing the new covers in the next edition of my newsletter (Vóg).

Book to TV Series – how times fly

It’s almost four years ago now, since the pre-production work started on a television series based on ‘Liath Luachra: The Grey One‘.

The series (to be produced by Graisland Entertainment) was renamed ‘Liath: Celtic Warrior’ and I confess I wasn’t particularly enamoured with the new name – it simply doesn’t make sense from an Irish perspective. That said, it wasn’t my production and, with screen adaptations, you really just have to step away and accept that it’s a completely different product.

Sadly, the sudden arrival of the Covid pandemic knocked the production off its feet and it never really recovered. I’ve let the screen options run out as I’ve just been too busy on other things, but I might start sending this out again later this year.

Interestingly, there seems to have been a lot of interest from fans to have ‘Liath Luachra: The Great Wild” adapted for the screen. Because the story’s smaller in scale, it’s probably easier to negotiate an option but it’s pretty low on my list of priorities for the moment.

———————-

LIATH LUACHRA: THE GREY ONE

Graisland Entertainment have an amazing team doing some innovative pre-production work around the potential television series for Liath Luachra the Grey One.

Based on the story of a young Irish woman struggling to survive in the brutal, misogynistic world of warrior bands in 1st and 2nd century Ireland, if this gets the green light it’s going to throw what people think of ‘Irish mythology’ on its head.

Changes in Creative Output

It’s been three years since I released the first official ‘Irish Imbas Catalogue’ (to much hoorah!) back in May 2020. One of the problems with catalogues, however, is that they really are a snapshot in time of creative work and output and, often, they don’t reflect creative or professional changes that have occurred over a particular period.

Last year, I instigated a slow-moving change in response to patterns that I was picking up around Irish culture and what people mistakenly call ‘Irish mythology’. Some of that involves an increase in non-fiction work – on top of my fiction work – the results of which should become more evident towards the end of this year or the start of next year.

At the moment, therefore, the current Irish Imbas catalogue doesn’t provide information on the following:

• LIATH LUACHRA: The Great Wild (book release 4 June 2023)

• LIATH LUACHRA SERIES: Screen Bible and Script (Aug 2023)

• The IRISHNESS Conceptual Model– Cultural Work (Oct 2023)

• THE FENIAN PROJECT – Cultural Work – (Oct 2023)

• How MYTHOLOGY works– anticipated release Dec 2023)

• FIONN 5– book release – anticipated release Dec 2023)

• BEARA SERIES: Screen Bible/ Script (Dec 2022)

Fortunately, it does still offer a good summary of what Irish Imbas does and why. If you’re interested you can find that here: Catalogue

The Evolving Nature of St Paddy’s Parade

It’s nice to see people enjoying the St Paddy’s Day parades , taking place again after the Covid-19 years (this photo from the Cork parade in 2022 – from Cork County Council).

It’s also interesting to see how the parades have changed so much over several decades.

It’s probably worth noting that the parade was originally very religious in nature, acting as a demonstration of faith for Irish Catholics. After the sixties it became demonstrably more ‘national’ in nature, equally representative of national identity as well as religion.

By the late 80s and 90s, the religious nature was pretty much gone, displaced by a far wider celebration of ‘Irishness’ and a commercial and political branding opportunity for various entities. It also took on a far wider entertainment and creative meaning (i.e. an entertainment event) which, to be honest, appeals far more than any of the preceding articulations.

The St Paddy’s parade will never lose the religious, political, and commercial connotations but if you can keep all those at arm’s length, its actually good craic.

It’ll be interesting to see what its like in another 20 years.

Culture Integrity in Creative Irish Projects

When I first started writing the Fionn mac Cumhaill Series almost nine years ago, I was keen to create a realistic, culturally authentic version of the famous Fenian Cycle. In particular, I wanted to write stories that were genuinely Irish while also accessible to non-Irish readers.

As part of my overall goal with Irish Imbas however, I was also keen to use the books as a means of reintroducing lost Gaelic/Irish concepts (that is words, expressions and – more importantly – ways of thinking) that have been lost from common Irish parlance as a result of language decline, the impacts of colonization and so on, but which still have significance at a societal level.

This is why throughout my books (and other projects), I always add a smattering of words like ‘fian‘, , draoi, ráth, and so on – words that by themselves mean little, but which in the context of understanding Irish/Gaelic culture, have a hugely significant resonance.

The word ‘Fianna‘ is a classic example of how much has been lost. This word – the basis for the contemporary word ‘Fenian’ – is believed by most people (including many Irish people who were never told any better) to be the name of Fionn mac Cumhaill’s war band.

In fact, ‘Fianna’ was simply nothing more than the plural of the word ‘fian‘ (which meant ‘battle group’ – usually in a tribal context). This means that Fionn’s fian was just one of a number of such groups and a recognised dynamic in the society of the time.

It’s a little thing, but when you take the downstream consequences of that new knowledge into account you can see how it changes the interpretation of both story and culture. For creators who want to retain cultural integrity in their work, this absolutely has to be done.

Trying to balance those competing goals (the requirements of cultural integrity and the requirement to deliver an accessible and enjoyable story to an international audience) can actually be quite a challenge at times. The balance is never easy and any creative decision you make with one can have a huge consequence for the other.

One of my earliest decisions, for example, was to retain the original Gaelic spelling for the character names (Fionn, Liath Luachra, Bodhmhall, Fiacail etc.) and place names (Seiscenn Uarbhaoil etc.). This goal for cultural accuracy – naturally – clashed enormously with the accessibility goal. For non-Gaelic speakers, Irish names can be the equivalent of having a broken stick in your mouth – whatever comes out is going to come out mangled! Anyone used to thinking in English – understandably – struggles with the unfamiliar combination of vowels and consonants.

Naturally, the advice I received from everyone was to use an anglicization of the names to make the reader more comfortable. After all, that’s why in the early days Fionn mac Cumhaill’s name was anglicized to the meaningless ‘Finn Mac Cool’. Sure, the latter is easier to say for an English speaker but the English name doesn’t carry the strong cultural associations of the Irish one (Fionn means ‘fair-headed’ but also has related connotations of ‘insightfulness’ etc.). ‘Finn’ is a meaningless term that includes no such depth or resonance (and, here, I’ll have to apologise in advance for to those parents who’ve gone and named their kids, Finn!).

Most of the books and other products I produce are strongly influenced by my decision to always lead with the ‘heart’ (cultural authenticity) as opposed to the ‘head’ (commercial ease). That said, I usually try to improve the accessibility where and when I can. For example, with the names and placenames, I soften the challenge for readers by providing an audio pronunciation guide.

In most respects, that actually pays off in the longer term as readers can generally work out when something’s authentic or not. Most readers tend to respect what I’m trying to achieve and have demonstrated immense patience and willingness to overcome things like the initial pronunciation challenge.

At the end of the day, I guess what my experience has really demonstrated is that if you produce something that’s good enough/intriguing enough/interesting enough for people to enjoy, they’ll put up with your whims and, often, they’ll support you.

As an aside, here’s a question I once held up at Irish cultural/heritage class I was running:
How would you pronounce the following?

  • Zach Galifianakis
  • Michelle Pfieffer
  • Arnold Schwarzenegger
  • Nikolaj Coster-Waldau
  • Chiwetel Ejiofor

Everyone in that group of attendees (about 18) was able to pronounce at least two of those names. Even when they couldn’t, they still knew exactly who those individuals were and what they had achieved as part of their creative career.

Basically, culture is not a barrier to success unless you let it be.

Happy ….Whatever

At this time of year, you can offer someone best wishes or a peaceful Lá Fhéile Bríde (St Brigid’s day) or Imbolg, depending on which way your belief system drifts. The former ( Lá Fhéile Bríde) is now an official holiday in Ireland (on Monday 6 Feb). I’m pretty agnostic about both, to be honest (although I’m totally supportive of another national holiday! woop, woop!).

The problem is, that on the ‘relevance meter’, it’s pretty much an empty tank for both. It’s extremely doubtful Saint Brigid ever existed, for example. Most academic/historical thinking from the past fifty or sixty years is consistently of the view that ‘she’ (cough!) was a popular land goddess appropriated by the Christian Church way back in the day. This was actually quite a prevalent practice during the church’s early expansion, and it was pretty much essential in order to get the native peoples on board.

Over the centuries since them, ex-Land Goddess Brigit was assigned all the usual trappings of a saint (miracles, origin story, relics etc.) and became a political plaything between competing church elements (there was a lot of competition from Armagh, for example, where the St Patrick groupies were based). That’s pretty how we ended up with the sanitized representative we have today.

This is all pretty much common knowledge unless you’re a politician, a journalist, or a Facebook mythology authority (palm wipe!). The new Lá Fhéile Bríde was pushed by politicians predominantly to establish a kind of a woman’s day (something generic enough to allow safe speech and flag unfurling). I think that’s certainly a justifiable objective but it just feels somewhat shallow and self-serving to choose a fantasy figure when there were so many real and worthwhile female historical figures they could have used instead. A missed opportunity for something that has genuine meaning, in other words.

Imbolg makes an interesting comparison as you can see the same process of appropriation for this particular celebration – not by the Christian churches on this occasion, but by the ‘new age’ religions (Wicca, Pagan, etc. etc.). You read a lot of supporters from the newer religions criticizing the mainstream Christian church for such scurrilous behaviour in the past but, to be honest, they seem to be doing exactly the same thing.

Plus ca change, plus c’est la meme chose!

Iron Age and Medieval Age Gaming

This is the Ballinderry Gaming Board held by the National Museum of Ireland which is often used to portray the ancient Irish game of ‘Fidchell’ – a game I occasionally make reference to in my own Fionn mac Cumhaill books.

Like many non-native representations of Irish culture however, this one is also flawed in that the Ballinderry Gaming Board is actually believed to have been used to play ‘Hnefatafl’ -a military board game used by the Vikings (which you won by driving a ‘King’ piece into one of the corners).

That aligns pretty well with the estimated dating of the board (it was found at the Ballinderry Crannóg which would have been occupied over the late 9th to 11th centuries).

It’s still pretty satisfying, though, to see how different cultures developed their own versions of an intellectual board game.

Conversation on a Beara Beach

A segment from the second Beara book, Beara: Cry of the Banshee

Although this sequel to Beara: Dark Legends is still very far from even a first draft, I was doing some work on it last weekend.

This is a quiet scene between two of Mos’ co-characters: ‘kind-of’ partner, Ailbhe/Olva (Hungarian magician and acrobat) and good friend Bróna (West Cork’s most industrious hacker). In the first book, both women took an instinctive dislike to each other which was fun to write and play out.

In the second book however, enough time has elapsed that their enmity has softened, to the point they can even have conversation on topics as arcane as ‘connection to place’.

In this scene, they’re standing together on Beara’s south coast, considering the view over Cuan Baoi.

———————————-

Ailbhe stared at her, at the grey rock, the cold sea and back to her again.

‘I don’t know if I could live here. The weather’s … sad. The landscape has a bleakness to it I …’ Unable to find the words she wanted, she stopped trying and settled for a shrug.

Bróna nodded. ‘That’s only because you read the landscape differently to people living here.’

‘What do you mean?’

Bróna mused on that for a moment.

‘Landscapes are like a book.  If you don’t have the necessary vocabulary – the placenames, the local history, the contextual terms of reference … then it’s hard to make sense of it.  There’s no relationship, no emotional connection with it.’

Ailbhe smiled at that.  ‘You need an emotional connection to the land?’

‘You do.  It helps when times are hard.’

‘I don’t understand.’

‘What do you see when you look around?’

Reluctantly, Ailbhe did another slow sweep of the surroundings.        

‘Grey rocks. A grey sea. Gorse. A lighthouse in the distance.’

‘Sure. You see the physical topography of the land. Yet, when I look around, my personal history in this region means I’ll see layers that mean nothing to someone who’s never lived here. I see Cnoc Daod the hill that’s dominated our family’s view for several generations. I see Parc an Tobar – the field with a hidden well behind the fern bushes. I see An Tráthín where one of my brother’s fell and broke his leg.  I see a buachalan bush that the sidhe were said to fly away on, fuchsia bushes that will heal a sore throat.  I see the mass rock where people gathered in secret during penal times, I see an trá bán – the beach where I collected shells as a child and where, as you can see, my own son is now doing so.’

She paused and pointed to a nearby rock coated with moss. ‘Over there by that big tree, about fifteen years ago, I lost my virginity to one of the Harringtons.’

Ailbhe stared at her, then gave one a rare, deep, and very hoarse, laugh.

Bróna grinned.

‘I guess what I’m saying is that our roots run deep here. Our personal history is fundamentally linked to the place, physically through the bones of our ancestors and, metaphorically, through the stories and emotion we’ve shared here. It’s always there – a constant fixture and reference point.  My father saw this view every day, so did his father and so do I. For that reason, it represents a continuity of landscape relationships, of memories connected to places that have been shaped by our ancestors. That emotional connection means we don’t see the land as existing uniquely in the present.’ She shrugged. ‘Which, of course, triggers a whole different interpretation of what we do see.’

There was a long silence when she finished. It went on to stretch far longer than either expected.

‘Did you really lose your virginity under that tree?’ Ailbhe asked at last.

‘Let’s just say that if you’re ever looking for a spot that’s private and dry and doesn’t have nettles, that’s one I’d highly recommend.’

FIONN: Stranger at Mullán Bán – First Reviews

The first reviews from the paperback are just starting to trickle in. Usually, by the time I release a book I’m far too close to tell if its any good or not. As a result, it’s always a bit of a relief to find the reviews are positive.

The digital version gets released on on 15 December.

The first review from Padraig O’Mahony can be found here:

The second review, from Wayne McAuliffe is here:

Huge thanks to Wayne and Padraig. Go raibh mile maith agaibh!

Liath Luachra III Cover Image

One of the early variations from artist Brian Mahy when developing the cover for Liath Luachra: The Seeking.

This was at a point where we were still playing with the colour palette and we hadn’t reached the final ‘look’. I’d asked Bryan to get me a somewhat shocking/bracing cover that reflected the anger/frustration of the character and his final version image certainly delivered.

So much so, that Facebook banned the image from its shop front (one of the many reasons I don’t bother adding anything new there). Hilariously, the initial reason given was because they didn’t permit the sale of animals (the screening programme thought she was a zebra). When I appealed that, the decided the image was too lewd.

That’s why I love running this on their newsfeed (where such apparently lofty regulations appear to be dispensed with)!

“Volley of the Kerns”

Nice, atmospheric image by artist Joseph Feely depicting a spear volley by a group of Ceithrenn (normally referred to as ‘Kern’ by non-Irish speakers).

I get a lot of overseas fantasy militarists visiting the website who get quite turned on by the idea of Ceithrenn. Some of these have quite strange views about what they were and how they operated (usually based on information from other non-Irish-speaking militarists), much of which doesn’t align with what we know of them from a historical context.

As a general rule, I wouldn’t put too much fate in anything you see on the internet relating to Ceithernn unless it comes from a recognisable Irish historian/academic.

Developing A New Series for Irish Imbas

Today, I’m scoping out a short series based around a little known Irish battle.

At this stage, it’s looking like a limited series with only three books and I’m hoping to start writing it about mid-way through next year. This is so I can allow myself time to finish another Liath Luachra Series (and hopefully a Fionn mac Cumhaill Series) book.

At present, the cast of characters include a womanizing warrior, his wife, and a warlike religious zealot. The characters, supposedly based on real people, are one of the key reasons I was drawn to this story.

Further announcements on this project will come once, I’ve completed the first book.