(Irish Folklore) Shite that W.B. Yeats says!

Yeats1

When it comes to Irish Folklore, a useful rule of thumb to apply is to avoid anything ‘factual’ written by W.B. Yeats. Lovely man I’m sure, grand poet but, God, he was a complete flake when it came to his writing on Irish folklore.

Despite much of his ‘academic’ work being dismissed many years ago , he’s still revered as an authority in certain circles. His work on Irish ‘fairies’ in particular is constantly quoted on the internet continuing that great tradition of misinformation.

To understand WB’s limitations with respect to Irish culture though, you really have to take the man’s life into context. An important point of context is that WB was of Anglo-Irish descent and a member of a very privileged Protestant aristocracy. Nothing specifically wrong with that of course, but it’s important to consider as back in the day this would essentially have meant Yeats:

(a) was disconnected from the lives of the Irish peasantry (from who he mined much of his folklore and inspiration)

(b) couldn’t speak Irish (again, another significant barrier to accessing folklore)

Yeats also spent quite a substantial period of his life in England which, once again, would have restricted his connection to authentic sources of information on Irish culture and folklore.

Yeats introduction to Lady Gregory in 1986 was probably his most important break when it came to accessing genuine Irish culture and folklore. A strong nationalist, Lady Gregory encouraged him to focus on writing that was ‘identifiably Irish’ in content but, more importantly, she also introduced him to a new generation of up and coming Irish authors such as Synge and Sean O’Casey who were able to offer insights and personal experience on aspects of folklore he would not have known about.

Another important access point for Yeats was the output of academic scholars who were translating ancient Irish manuscripts at that time or doing their best to conserve the Irish language (e.g. Douglas Hyde, also a Protestant but a fluent Irish speaker). These translations introduced the whole country to previously unknown mythological sagas and Ossianic poetry from Ireland past’s and its probable that Yeats was more comfortable with this kind of source material than the more contemporary folklore.

The truth is that although Yeats managed to get a foot in the ‘Irish folklore door’ through his contacts, his background and his inability to speak (or apparently learn) Irish were something of a barrier. When dealing with the little people (the Irish peasantry as opposed to the ‘f-f-faeries!!), he was often dependent on others to translate for him or to provide abridged details. There’s a sad kind of humour to be found, for example, when reading his efforts to list and classify Irish fairies in Irish Fairy and Folk Tales. Not only did he completely misunderstand what ‘fairies’ were, one cant help getting the impression that his sources were either forelock-tugging peasants desperately making up any old shite to please him or local smartarses taking the mickey out of the ‘bigwig’ from the capital.

The biggest problem with Yeats however was not so much the barrier of his background as his fascination with spiritualism/mysticism and the occult (magic). This passion very much coloured his interpretation of Irish folklore, as it did with much of his writing throughout his life. Not only was he a member of occult groups such as ‘The Ghost Club’ (a kind of paranormal research organisation formed in 1862 but still going, apparently) and the ‘Golden Dawn’ (an organization devoted to the study and practice of the occult) he also studied and was influenced by many of the self-proclaimed ‘wizards’ and ‘magicians’ of his day.  In 1892, he wrote:

“If I had not made magic my constant study I could not have written a single word of my Blake book, nor would The Countess Kathleen ever have come to exist.”

Which explains a lot. Mind you, although Yeats based the play on a supposed Irish legend, later tracing of that legend identified it as a French work

In fairness, though, Irish Fairy and Folk Tales and other works by Yeats were very much a product of their time. Yeats, no doubt, had his own artistic and reputational agenda but there’s no denying his passion for his subject. In addition, with the rise of nationalism you can be sure that certain Irish elements were more than happy to have an internationally recognised poet and a sanitised national cultural history for them to wave about as a flag in support of their cause.